1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 SHERLOCK HOLMES Y YO. 2 00:00:33,001 --> 00:00:36,101 Tom, cuéntanos una historia, por favor. 3 00:00:36,102 --> 00:00:39,002 Por favor cuéntanos algo más. 4 00:00:39,003 --> 00:00:44,041 Por favor cuéntanos algo interesante, por favor, Tom. 5 00:00:44,064 --> 00:00:46,754 Bien, de acuerdo. Pero tengan en cuenta... 6 00:00:46,755 --> 00:00:49,504 ...que esta vez no será un cuento... 7 00:00:49,505 --> 00:00:54,005 ...sino una historia verdadera y espeluznante. 8 00:00:54,206 --> 00:00:56,806 Inglaterra estaba impactada por... 9 00:00:56,807 --> 00:00:59,606 ...robos audaces. Scotland Yard estaba perdida... 10 00:00:59,607 --> 00:01:02,957 ...y los criminales estaban... 11 00:01:02,958 --> 00:01:06,307 ...inalcanzables. Fue entonces cuando decidimos... 12 00:01:06,308 --> 00:01:09,558 ...intervenir, yo y mí... 13 00:01:09,559 --> 00:01:12,808 ...viejo y mejor amigo Sherlock Holmes. 14 00:01:48,509 --> 00:01:54,209 - Solo nosotros en África. - ¡Cierra la boca, cara verde! 15 00:02:01,000 --> 00:02:04,315 ¡Policía! ¡Policía! ¡Policía! 16 00:02:04,315 --> 00:02:07,806 ¡Policía! ¡Policía! 17 00:02:21,300 --> 00:02:24,911 No te alteres, Tom, descubrimos algo. 18 00:02:24,912 --> 00:02:27,612 Uno de los bandidos es verde. 19 00:02:29,000 --> 00:02:30,756 Si, y en ese tiempo los bandidos... 20 00:02:30,757 --> 00:02:32,512 ...se las ingeniaron para escapar... 21 00:02:32,514 --> 00:02:35,314 ...pero yo y Sherlock Holmes... 22 00:02:35,315 --> 00:02:38,114 ...todavía esperábamos encontrarlos. 23 00:02:38,115 --> 00:02:43,015 Y finalmente, un día. 24 00:02:43,016 --> 00:02:46,916 ¡Rápido, rápido, cara verde! 25 00:02:46,917 --> 00:02:49,717 ¡Estoy yendo rápido! 26 00:03:51,618 --> 00:03:57,100 Entonces, el zapato pertenece a un inglés alto... 27 00:03:57,101 --> 00:04:01,101 ...que usa un sombrero de copa y toca el violín. 28 00:04:01,102 --> 00:04:05,402 También ese inglés fuma en pipa. 29 00:04:24,803 --> 00:04:29,503 ¡Tom, te esperaré para cenar en la calle Baker! 30 00:04:44,504 --> 00:04:48,554 ¡Día y noche, día y noche... 31 00:04:48,555 --> 00:04:52,604 ...estábamos arrastrándonos en África! 32 00:04:52,605 --> 00:04:57,905 Le juro, Sr. Holmes, que ellos pagarán por su vida. 33 00:04:57,906 --> 00:05:04,006 Dia y noche todavía sobre África, solo... 34 00:05:04,007 --> 00:05:07,607 ¡Cállate, cara verde! 35 00:05:49,508 --> 00:05:52,208 ¿Hola muchacho, con quién vives? 36 00:05:52,209 --> 00:05:55,209 Con el tío Francis, señor. 37 00:05:55,210 --> 00:05:58,210 ¿De qué color es su cola? 38 00:05:58,211 --> 00:06:01,606 Oh, señor, es un tópico... 39 00:06:01,607 --> 00:06:05,001 ...penoso. El no tiene ninguna cola. 40 00:06:06,702 --> 00:06:08,502 Pero yo vi claramente una... 41 00:06:08,503 --> 00:06:10,302 ...cola verde que entró en esta puerta. 42 00:06:10,303 --> 00:06:15,803 Oh, el de la cola verde vive en la puerta siguiente, señor. 43 00:06:16,804 --> 00:06:18,804 Le pregunto por última vez... 44 00:06:18,805 --> 00:06:20,804 ...mafioso. ¿Donde está la caja fuerte? 45 00:06:22,005 --> 00:06:24,705 ¿Y dónde está tu amigo Grande? 46 00:06:29,106 --> 00:06:32,606 Cuidado, apio. encontré esta cáscara de banana... 47 00:06:32,607 --> 00:06:37,407 ...en la escena del crimen. Tiene tus marcas dentales. 48 00:06:37,408 --> 00:06:40,008 ¡Soy inocente, Grande me amenazó! 49 00:06:40,009 --> 00:06:41,409 ¿Donde está el? 50 00:06:41,410 --> 00:06:44,910 En la cochera. ¿Que me pasará? 51 00:06:44,911 --> 00:06:47,911 ¿A ti? Bueno, si me prometes que vas a cambiar... 52 00:06:47,912 --> 00:06:50,812 ¡Te lo prometo, te doy mi palabra verde! 53 00:06:50,813 --> 00:06:54,313 Bien, bien, te llevaré como mi mayordomo. 54 00:06:54,314 --> 00:06:58,100 ¿Cuantas veces usted come en la casa? 55 00:06:58,101 --> 00:06:59,505 - Desayuno. - Uno. 56 00:06:59,517 --> 00:07:01,330 - Desayuno-Almuerzo. - Dos. 57 00:07:01,407 --> 00:07:03,148 - Almuerzo. - Tres. 58 00:07:03,148 --> 00:07:04,930 - Merienda a las 5 en punto. - Cuatro. 59 00:07:05,196 --> 00:07:08,185 - Cena. - ¡Cinco! 60 00:07:27,502 --> 00:07:30,802 ¡En nombre de la Reina, usted está arrestado! 61 00:07:41,203 --> 00:07:45,003 Este es el final para el doguillo molesto. 62 00:07:48,304 --> 00:07:52,204 Está equivocado, Sr. Bandido. 63 00:07:53,505 --> 00:07:56,505 Váyase, Sr. Detective. 64 00:07:56,506 --> 00:07:59,256 Rudo, mi amigo, muy rudo. 65 00:07:59,257 --> 00:08:02,006 Además soy bastante bueno boxeando. 66 00:08:02,707 --> 00:08:07,207 Y soy cinturón negro en karate, Sr. Detective. 67 00:08:20,408 --> 00:08:23,708 Esta es toda la historia. 68 00:08:23,709 --> 00:08:28,209 ¡Vaya, Tom, fue tan genial! ¡Me... 69 00:08:28,210 --> 00:08:32,709 ...gustó mucho! Tan pensado, señor. 70 00:08:34,000 --> 00:08:38,100 Sr. Tom, tiene una llamada telefónica. 71 00:08:38,101 --> 00:08:40,101 ¿Quién es? 72 00:08:40,102 --> 00:08:44,602 El Sr. Sherlock Holmes, señor. 73 00:08:44,714 --> 00:08:47,714 Traducido y subtitulado Cesar99